风之甬道钢琴谱_久石让JoeHisaishi宫崎骏_ThePathofWind

风之甬道钢琴谱_久石让JoeHisaishi宫崎骏_ThePathofWind

风之甬道钢琴谱_久石让JoeHisaishi宫崎骏_ThePathofWind

风之甬道钢琴谱_久石让JoeHisaishi宫崎骏_ThePathofWind

风之甬道钢琴谱_久石让JoeHisaishi宫崎骏_ThePathofWind

  风のとおり道,中文译名:《风之甬道》另译《风之道》,日本宫崎骏动画片《龙猫》插曲。《龙猫》(日语:となりのトトロ)是吉卜力工作室与德间书店于1988年推出的一部动画电影,由宫崎骏执导。

  电影描写的是日本在经济高度发展前存在的美丽自然,那个只有孩子才能看见的不可思议世界和丰富的想像,因为唤起观众的乡愁而广受大众欢迎。影片中的配乐与插曲也被人们所喜爱,并广受推崇。

森(もり)の奥(おく)で 生(うま)れた风(かぜ)が

从森林深处 吹来的风

mo ri no | o ku de | u ma re ta ka ze ga

原(はら)っぱに ひとり立(だ)つ 楡(にれ)の木(き)

走过旷野 轻轻摇着伫立的榆树

ha ra ppa ni hi to ri da tsu ni | re no ki

フワリ かすめ やって来(き)た

风儿走过 拂过树梢

fu wa ri | ka su me | ya tte | ki ta

あれは 风(かぜ)のとおり道 (みち)

那是风之甬道

a re wa ka ze no too ri | mi chi

森(もり)の奥(おく)で 生(うま)れた风(かぜ)が

从森林深处 吹来的风

mo ri no | o ku de | u ma re ta ka ze ga

见(み)えない手(て) さしのべて麦(むぎ)の穂(ほ)

用无形的手 轻轻摇拂着麦穗

mi e na i te sa shi no be te mu | gi no ho

フワリ かすめ あなたの髪(かみ)を

风儿走过 将你的头发

fu wa ri | ka su me | a na ta no ka mi o

ゆらして 通(とお)りすぎてく

悄悄拂乱

yu ra shi te too ri su gi te ku

はるかな地(ち) 旅(たび)ゆく风(かぜ) 道(みち)しるべ

在遥远的大地上旅行的风

ha ru ka na chi | ta bi yu ku | ka ze mi chi shi ru be

ひとりゆく あなたに送(おく)る 髪(かみ)のかざり

送给孤单前行的你作路标

hi to ri yu ku | a na ta ni | o ku ru ka mi no | ka za ri

森(もり)の奥(おく)で 生(うま)れた风(かぜ)が

从森林深处吹来的风

mo ri no | o ku de | u ma re ta ka ze ga

原(はら)っぱに ひとり立(だ)つ 楡(にれ)の木(き)

走过旷野 轻轻摇着伫立的榆树

ha ra ppa ni hi to ri da tsu ni | re no ki

フワリ かすめ 消え(きえ)て いく

风儿走过 拂过树梢

fu wa ri | ka su me | ki e te | i ku

あれは 风(かぜ)のとおり道(みち)

那是风之甬道

a re wa ka ze no too ri | mi chi

はるかな地(ち) 旅(たび)ゆく风(かぜ) 道(みち)しるべ

在遥远的大地上旅行的风

ha ru ka na chi | ta bi yu ku | ka ze mi chi shi ru be

ひとりゆく あなたに送(おく)る 髪(かみ)のかざり

送给孤单前行的你作路标

hi to ri yu ku | a na ta ni | o ku ru ka mi no | ka za ri

森(もり)の奥(おく)で 生(うま)れた风(かぜ)が

从森林深处 吹来的风

mo ri no | o ku de | u ma re ta ka ze ga

原(はら)っぱに ひとり立(だ)つ 楡(にれ)の木(き)

走过旷野 轻轻摇着伫立的榆树

ha ra ppa ni hi to ri da tsu ni | re no ki

フワリ かすめ やって来(き)た

风儿走过 拂过树梢

fu wa ri | ka su me | ya tte | ki ta

あれは 风(かぜ)のとおり道 (みち)

那是风之甬道

a re wa ka ze no too ri | mi chi

森(もり)の奥(おく)で 生(うま)れた风(かぜ)が

从森林深处 吹来的风

mo ri no | o ku de | u ma re ta ka ze ga

见(み)えない手(て) さしのべて麦(むぎ)の穂(ほ)

用无形的手 轻轻摇拂着麦穗

mi e na i te sa shi no be te mu | gi no ho

フワリ かすめ あなたの髪(かみ)を

风儿走过 将你的头发

fu wa ri | ka su me | a na ta no ka mi o

ゆらして 通(とお)りすぎてく

悄悄拂乱

yu ra shi te too ri su gi te ku

风之声 蝉之鸣 绕过楠木的树荫

悄悄吹走我的草帽 掉进粼粼小溪

风之语 叶之集 月下的斑斑飞萤

请告诉我回家的路在哪里

风之沁 花之馨 篱笆下的三色堇

我在花瓣上写信请求风儿寄给你

风之谣 雨之淅 讲述森林的传奇

捕蝶网捉不住斑斓梦之翼

日落森林中 隐隐约约 传出风神的歌颂

贪婪的人们 一不小心 就会被淘气精灵捉弄

风之旅 漂流瓶 檐下旋转的银铃

流浪的夕阳总是从我的竹蒌逃离

风之誓 草戒指 儿时拉勾的尾指

年华最终会带走这些故事

纯真的孩童 才会听到 妖精起床的闹钟

提着蓝灯笼 就能进入 神秘湖畔夜仙子王宫

风之声 蝉之鸣 绕过楠木的树荫

悄悄吹走我的草帽掉进粼粼小溪

风之语 叶之集 月下的斑斑飞萤

请告诉我回家的路在哪里

风之沁 花之馨 篱笆下的三色堇

我在花瓣上写信请求风儿寄给你

风之谣 雨之淅 讲述森林的传奇

捕蝶网捉不住斑斓梦之翼


免责申明

本文仅代表作者观点,不代表43DJ.COM的观点和立场。
简谱大全网仅提供信息存储空间服务,如有侵权,请联系我们删除!

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:

热门信息